What I read in 2012

  • Abelard, Peter. Historia Calamitatum. Translated by Henry Adams Bellows.
  • Aeschylus. The Oresteia. Translated by Richmond Lattimore.
  • Aristotle. Categories. Translated by E. M. Edghill.
  • Aristotle. On Interpretation. Translated by E. M. Edghill.
  • Atwater, Richard & Florence. Mr. Popper’s Penguins.
  • Augustine, St. Handbook on Faith, Hope, and Love. Translated by Albert C. Outler.
  • Augustine, St. On Christian Doctrine. Translator not credited.
  • Bacon, Francis. Essays.
  • Balzac, Honoré de. Le Père Goriot. Translated by Henry Reed.
  • Barzini, Luigi, Jr. From Caesar to the Mafia.
  • Baugh, Albert C., & Thomas Cable. A History of the English Language. Third Edition.
  • Bell, Michael. “Julius Evola’s Concept of Race: A Racism of Three Degrees.”
  • Bernard of Clairvaux, St. On Loving God.
  • Carlyle, Thomas. Latter-Day Pamphlets.
  • Chaucer, Geoffrey. The Canterbury Tales. Translated by Nevill Coghill, omitting two of the tales.
  • Chesterton, G. K. The Everlasting Man.
  • Demick, Barbara. Nothing to Envy: Ordinary Lives in North Korea.
  • DuQuette, Lon Milo. The Book of Ordinary Oracles.
  • Durant, Will. The Story of Philosophy.
  • Durant, Will & Ariel. The Lessons of History.
  • Evola, Julius. Men Among the Ruins. Translated by Guido Stucco.
  • Evola, Julius. “On the Secret of Degeneration.” Translator not credited.
  • Evola, Julius. “Race as a Builder of Leaders.” Translator not credited.
  • Evola, Julius. Revolt Against the Modern World. Translated by Guido Stucco.
  • Evola, Julius. Ride the Tiger. Translator not credited.
  • Freud, Sigmund. A General Introduction to Psychoanalysis. Translated by G. Stanley Hall.
  • Hancock, Graham. Fingerprints of the Gods.
  • Harris, John R. Footprints in the Snow of the Moon.
  • Harris, John R. From Arcadia to Empire: The Aeneid‘s Elusive Allegory.
  • Harris, John R., editor. Ivory Rubble: Essays on the Collapse of Literacy in Higher Education (With Modest Proposals for Partial Salvage).
  • Hofstadter, Douglas R. Le Ton beau de Marot.
  • Hutchinson, F. E. Cranmer and the English Reformation.
  • Jerome, Jerome K. Three Men in a Boat.
  • Kermode, Frank. The Genesis of Secrecy.
  • Kopff, E. Christian. “Julius Evola on Tradition and the Right.”
  • Kreeft, Peter, & Ronald Tacelli. Handbook of Christian Apologetics.
  • Larkins, Lisette. Calling on Extraterrestrials.
  • Locke, John. An Essay Concerning Humane Understanding.
  • Locke, John. The Reasonableness of Christianity, as Delivered in the Scriptures.
  • Locke, John. A Vindication of the Reasonableness of Christianity, &c. from Mr. Edward’s Reflections.
  • Lowry, Lois. The Giver.
  • Lucretius. On the Nature of the Universe. Translated by R. E. Latham.
  • Maine, Sir Henry Sumner. Popular Government: Four Essays.
  • McGilchrist, Iain. The Master and His Emissary.
  • Montaigne, Michel de. The Complete Essays. Translated by M. A. Screech.
  • Morgan, Alice Rose. Calls to Mystic Alice.
  • Novalis. Henry of Ofterdingen: A Romance. Translated by John Owen.
  • Pirsig, Robert M. Zen and the Art of Motorcycle Maintenance.
  • Plimmer, Martin, & Brian King. Beyond Coincidence.
  • Plutarch. Lives of the Noble Grecians and Romans. Translated by John Dryden, revised by A. H. Clough.
  • Seth, Vikram. The Golden Gate.
  • Shakespeare, William. Antony and Cleopatra.
  • Shakespeare, William. Julius Caesar.
  • Shakespeare, William. Macbeth.
  • Shakespeare, William. Sonnets.
  • Sheldon, William H. The Varieties of Temperament.
  • Singleton, Peter T. Return to Chivalry.
  • Sophocles. Antigone. Translated by David Grene.
  • Sophocles. Oedipus at Colonus. Translated by David Grene.
  • Sophocles. Oedipus the King. Translated by David Grene.
  • Virgil. The Eclogues. Translated by Guy Lee.
  • Weininger, Otto. Sex and Character. Translator not credited.
  • White, E. B. Charlotte’s Web.
  • Williams, Charles. The Place of the Lion.


Filed under Literature

3 responses to “What I read in 2012

  1. Did Charles WIlliams’ Place of the Lion make any sort of impression on you?

  2. I wish I could say it had, but I’m afraid I wasn’t really able to “get” it. I think I shall probably revisit it later, when I am older and (I hope) more philosophically mature. I am not a Platonist by nature and have a hard time understanding the Platonic point of view on any but the most abstract and intellectual of levels.

    One thing about Place of the Lion that did make an impression on me was the synchronicity of encountering Abelard and St. Bernard in its pages, having recently read works by each of them.

    • I am not surprised at your lack of response – I first read it in 1987, when I was doing an English Literature MA at Durham, and having just read The Inklings by Humphrey Carpenter; and I found it almost completely incomprehensible. I just didn’t understand what was happening, who was speaking the dialogue etc. This is because CW is technically almost inept as a novelist – structurally worse at writing than the meanest hack paid to do the novelization of a movie or TV programme. But over the years I keep returning and re-reading, and every time I like it more and it seems more important. Indeed I have read it (slowly and with care and relish) probably every year for the past three.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s